Source
Documents: An Extract from Bernard Gui's Inquisitorial
Technique
The following text is an English translation of an extract
from Bernard
Gui's Practica inquisitionis heretice pravitatis
or "Conduct of the Inquisition into Heretical Wickedness".
Gui
was Inquisitor in Toulouse from 1307 to 1323. Here he describes
the techniques used in interrogations.
This translation is taken from H. C. Lea, A History
of the Inquisition of the Middle Ages, (New York, Harper
& Brothers, 1887), Vol. 1, pp. 411-414. The extract
comes from chapter II §7 of Gui's work, which deals
specifically with Waldensians. Other extracts concerning
the examination of suspected Cathars are cited elsewhere
on this website. a fuller translation is given by Wakefield
& Evans, Heresies of the High Middle Ages,
55 (Bernard Gui's Description of Heresies).
| When a heretic is first brought up
for examination, he assumes a confident air, as though
secure in his innocence.
I ask him why he has been brought
before me.
He replies, smiling and courteous, "Sir, I would
be glad to learn the cause from you."
|
|
|
| I [Inquisitor]: You are accused
as a heretic, and that you believe and teach otherwise
than Holy Church believes.
A. (Raising his eyes to heaven, with an air of the
greatest faith) Lord, thou knowest that I am innocent
of this, and that I never held any faith other than
that of true Christianity.
|
|
Waldensians, like
Cathars, could claim with a clear conscience that
they were true Christians. |
| I [Inquisitor]:
You call your faith Christian, for you consider ours
as false and heretical. But I ask whether you have
ever believed as true another faith than that which
the Roman Church holds to be true?
A. I believe the true faith which the Roman Church
believes, and which you openly preach to us.
|
|
|
| I [Inquisitor]: Perhaps you
have some of your sect at Rome whom you call the Roman
Church. I, when I preach, say many things, some of
which are common to us both, as that God liveth, and
you believe some of what I preach. Nevertheless you
may be a heretic in not believing other matters which
are to be believed.
A. I believe all things that a Christian should believe.
|
|
|
| I [Inquisitor]: I know your
tricks. What the members of your sect believe you
hold to be that which a Christian should believe.
But we waste time in this fencing. Say simply, Do
you believe in one God the Father, and the Son, and
the Holy Ghost?
A. I believe.
|
|
|
| I [Inquisitor]: Do you believe
in Christ born of the Virgin, suffered, risen, and
ascended to heaven?
A. (Briskly) I believe.
|
|
Waldensians had started
off with orthodox Catholic beliefs, but as they suffered
persecution they started to doubt many claims of the
Catholic Church - exactly the same claims that Protestants
would question centuries later. |
| I [Inquisitor]: Do you believe
the bread and wine in the mass performed by the priests
to be changed into the body and blood of Christ by
divine virtue?
A. Ought I not to believe this?
|
|
The doctrine of Transubstantiation
was doubled by Cathars, Waldensians and many other
Christian groups, as it still is. |
| I [Inquisitor]: I don't ask
if you ought to believe, but if you do believe.
A. I believe whatever you and other good doctors
order me to believe.
|
|
|
| I [Inquisitor]: Those good
doctors are the masters of your sect; if I accord
with them you believe with me; if not, not.
A I willingly believe with you if you teach what
is good to me.
|
|
|
| I [Inquisitor]:
You consider it good to you if I teach what your other
masters teach. Say, then, do you believe the body
of our Lord, Jesus Christ to be in the altar?
A. (Promptly) I believe that a body is there, and
that all bodies are of our Lord.
|
|
|
| I [Inquisitor]: I ask whether
the body there is of the Lord who was born of the
Virgin, hung on the cross, arose from the dead, ascended,
etc.
A. And you, sir, do you not believe it? |
|
|
| I [Inquisitor]: I believe
it wholly.
A. I believe likewise.
|
|
|
| I [Inquisitor]: You believe
that I believe it, which is not what I ask, but whether
you believe it.
A. If you wish to interpret all that I say otherwise
than simply and plainly, then I don't know what to
say. I am a simple and ignorant man. Pray don't catch
me in my words.
|
|
|
| I [Inquisitor]: If you are
simple, answer simply, without evasions.
A. Willingly.
|
|
|
| I [Inquisitor]: Will you
then swear that you have never learned anything contrary
to the faith which we hold to be true?
A. (Growing pale) If I ought to swear, I will willingly
swear.
|
|
|
| I [Inquisitor]: I don't ask
whether you ought, but whether you will swear.
A. If you order me to swear, I will swear.
|
|
|
| I [Inquisitor]: I don't force
you to swear, because as you believe oaths to be unlawful,
you will transfer the sin to me who forced you; but
if you will swear, I will hear it.
A. Why should I swear if you do not order me to?
|
|
|
| I [Inquisitor]: So that you
may remove the suspicion of being a heretic.
A. Sir, I do not know how unless you teach me. |
|
|
| I [Inquisitor]: If I had
to swear, I would raise my hand and spread my fingers
and say, "So help me God, I have never learned
heresy or believed what is contrary to the true faith."
Then trembling as if he cannot repeat the form, he
will stumble along as though speaking for himself
or for another, so that there is not an absolute form
of oath and yet he may be thought to have sworn. If
the words are there, they are so turned around that
he does not swear and yet appears to have sworn. Or
he converts the oath into a form of prayer, as "God
help me that I am not a heretic or the like";
and when asked whether he had sworn, he will say:
"Did you not hear me swear?" [And when further
hard pressed he will appeal, saying] "Sir, if
I have done amiss in aught, I will willingly bear
the penance, only help me to avoid the infamy of which
I am accused though malice and without fault of mine."
But a vigorous inquisitor must not allow himself to
be worked upon in this way, but proceed firmly till
he make these people confess their error, or at least
publicly abjure heresy, so that if they are subsequently
found to have sworn falsely, he can without further
hearing, abandon them to the secular arm". |
|
The point here is
that Waldensians (like Cathars) would not swear in
any circumstances - something the Inquisitor could
have established in a single question.
To "abandon them to the secular arm" is
a euphemism for condemning the accused to be burned
alive.
Accused heretics were not normally burned for a "first
offence" as long as they recanted and repented.
Gui is keen that Inquisitors should not miss the opportunity
for a kill by failing to record the admission of first
offenders. |
|
|
|
|
| Gui's approach to the equivocation
of suspects brought before him is interesting to contrast
with the Roman Church's approach to the same question
when Roman Catholics in England were suspected of
treason in Tudor times. Routine, rehearsed equivocation
was so widely practiced by Jesuits that it gave us
the word Jesuitical to denote extreme equivocation.
Gui's work goes under a number of names such as The
Inquisitors' Manual and the Inquisitors' Guide.
It has been translated by Janet Shirley and is available
through Amazon.

 
|
|

|
|
|
|
|
|
|
|
|